על האגודה | פעילויות | הצטרפות | צרו קשר | כתבו לאתר | English Site | בפייסבוק
עוד בקטגוריה זו:

זומבים עליך, ישראל!
סרטים / נורית הוראק
04/03/13
תגובות: 2  
מעגל בלי הרבה קסם
סרטים / עליזה בן מוחה
20/10/12
תגובות: 3  
קפטן אמריקה ומלחמת העולם השנייה
סרטים / אנדרו ליפטאק
03/09/11
תגובות: 1  
מקור לא ברור
סרטים / עליזה בן מוחה
30/07/11
תגובות: 4  
כמעט הסוף (חלק ראשון)
סרטים / עליזה בן מוחה
12/06/11
תגובות: 0  
חלום גנבים
סרטים / עליזה בן מוחה
29/12/10
תגובות: 13  
טובים השניים?
סרטים / עליזה בן מוחה
14/08/10
תגובות: 5  
מגע של קסם
סרטים / לילי דאי
14/05/10
תגובות: 2  
המקום שאליו גיבורי אקשן הולכים למות

סרטים / לילי דאי
02/05/10
תגובות: 4  
מה שיותר כחול יותר ממדים
סרטים / לילי דאי
31/01/10
תגובות: 5  
על ממוצע ומעל הממוצע
סרטים / אֹרן רהט
24/10/09
תגובות: 8  
לשקוע בסרט טוב
סרטים / רז גרינברג
28/04/08
תגובות: 1  
דיקסילנד
סרטים / אהוד מימון
03/10/06
תגובות: 2  
חייו ומותו של סופרמן
סרטים / רני גרף
25/07/06
תגובות: 22  
הטרור כמשל
סרטים / רני גרף
03/04/06
תגובות: 15  

איש הצל ואשת הלילה
סרטים / רז גרינברג
שבת, 17/03/2001, שעה 20:18

על גיבור יפני ישן בסרט יפני חדש


יפן, אמצע המאה ה-‏17. לאחר שנים ארוכות של מלחמות אזרחים עקובות מדם (ומלחמה כושלת כנגד קוריאה וסין) הצליחה משפחת טוקוגוואה לאחד את המדינה תחת שלטונה. כדי לייצב את המדינה השסועה, הכריזו השוגונים של טוקוגוואה על בידוד כמעט מוחלט של יפן מהעולם החיצון, שהתבטא באיסור חמור על יציאה מתחומי המדינה, ודיכוי אכזרי של השפעות מערביות זרות (ובראשם גירוש והוצאות המוניות להורג של מיסיונרים נוצרים מספרד ופורטוגל). יד הברזל של השלטון הופעלה גם כלפי פנים - בחלוקה נוקשה למעמדות ואזורי שליטה ובענישה קשה של מתנגדים פוליטיים. תקופת השלטון של טוקוגוואה (הידועה כ''תקופת טוקוגוואה'' או ''תקופת אדו'', על שם עיר הבירה שבה שכן השלטון, טוקיו של ימינו), התאפיינה בשלום ושגשוג כלכלי ותרבותי שהושגו במחיר של אכזריות השלטון ומשטר דיכוי. השילוב הזה הוביל לפריחה באמונות תפלות אודות שדים, רוחות ומפלצות בקרב האוכלוסיה, ולסיפורים אודות הנינג'ה - ''לוחמים בלתי נראים'' - שנלחשו מפה לאוזן.

אחד מאותם לוחמים היה יאגיו ג'וביי מיצויושי. ג'וביי, בן לשושלת לוחמים מפוארת אשר שירתה את משפחת טוקוגוואה בנאמנות מתחילת שלטונה, שימש כיועץ אסטרטגי וכמדריך הלחימה של משפחת השוגון. בגיל 24 הוא עזב את טירת השוגון, בנסיבות לא ברורות (יש הטוענים כי הוא גורש בשל התנהגות לא נאותה) וחזר אליה 12 שנים מאוחר יותר. 12 השנים בהן איש לא ידע על מקום הימצאו של ג'וביי הפכו אותו לגיבורם של אין ספור אגדות וסיפורים אודות הלוחם שנדד ברחבי המדינה (בחלק מהאגדות נאמר שהוא איבד את עינו בקרב ולכן לבש רטייה), תוך שהוא נלחם בשודדים וברוצחים המתנכלים לאוכלוסיה. עם הזמן החלו הסיפורים אודותיו לקבל נפח פנטסטי יותר ויותר, ועימתו אותו עם יצורים על טבעיים שהיו, כאמור, גיבורים בזכות עצמם של אגדות רבות באותה תקופה. דמותו הפכה למעין מקבילה יפנית לרובין הוד.

מסיפורי האגדות של המאה ה-‏17 דילג ג'וביי אל ספרי וסרטי ההרפתקאות של המאה ה-‏20. במאי סרטי האנימה (אנימציה יפנית) השתמשו גם הם בדמותו ובנו מסביבה סרטים כמו Samurai Armageddon, Ninja Resurrection ואפילו גרסה נשית - סדרה בשם Jubei Chan, בה היתה הגיבורה לוחמת בעלת רטייה שהלכה בדרכו של ג'וביי. אחד מסרטי האנימה המוצלחים ביותר שעשו שימוש בדמותו של ג'וביי הוא סרטו של הבמאי יושיקאי קוואג'ירי Ninja Scroll (במקור: Jubei Ninpocho או ''ג'וביי נינג'ת הרוח'').

הסרט נפתח במגפה הפוקדת כפר קטן ביפן והורגת את כל תושביו. צוות של נינג'ות שנשלח כדי לחקור את האירוע מחוסל כמעט כולו על ידי כנופיה של יצורים דמוניים. רק קגרו, לוחמת אחת מתוך הצוות, נותרה בחיים לאחר שג'וביי - שנקלע למקום במקרה - מציל אותה מידיו של אחד מאותם יצורים. הם מוצאים את עצמם נסחפים - בניגוד לרצונם - במערבולת של אירועים רצחניים ובמירוץ נגד הזמן למנוע מזימה להפלת השוגון.


הבמאי יושיקאי קוואג'ירי, שבנה את הקריירה שלו על בימוי סרטי פנטסיה אירוטיים, אלימים ומסוגננים, ערבב את מסגרת הסיפורים המסורתיים אודות ג'וביי - מסגרת שעימתה אותו, בדרך כלל, עם קבוצת לוחמים שקראה עליו תיגר - עם המרכיבים העלילתיים שבהם עשה שימוש בסרטיו האחרים: אהבה בלתי אפשרית בין לוחם ולוחמת משני צדי המתרס, זקן חכם שמתמרן את האירועים, קרב נגד יריב בן-אלמוות וסצינות אקשן מרהיבות - קרבות סיוף, מרדף על הגגות, וסצינת הקלימקס שהיא פיצוץ (תרתי משמע). האקשן עשוי בתשומת לב רבה כל כך לפרטים, על כי לעיתים אפשר לטעות ולחשוב שמדובר בסרט מצולם. קוואג'ירי תמיד טען כי סיבת עיסוקו באנימציה היא ההזדמנות לעשות דברים שהיו בלתי-אפשריים בסרטים מצולמים - והסרט בהחלט מוכיח זאת: במאי שהיה מנסה לדחוס את כל ההתרחשויות האלה לתוך סרט מצולם היה מוצא את עצמו מהר מאד עם הפקה יקרה יותר מ''טיטאניק''. המדיום המונפש, לעומת זאת, אפשר לקוואג'ירי חופש פעולה כמעט מוחלט.


הנקודה שבה קוואג'ירי מצליח להפוך את Ninja Scroll לסרט מפתיע הוא דמותה של הלוחמת קגרו. מדובר באחת הדמויות הנשיות המורכבות והמעניינות ביותר שהופיעו אי-פעם בז'אנר. הרגישות הלא אופיינית (סרטיו הקודמים של קוואג'ירי הכילו כמות לא מבוטלת של שנאת נשים) שבה התסריט והבימוי טיפלו בדמות מעניקים לה נפח טראגי.
ההתרחשויות בסרט לקוחות מתוך תקופת אדו שמעולם לא היתה - לא תקופת השלום והיציבות שנמשכה כ-‏200 שנה, אלא זו ששייכת לסרטי וספרי הסמוראים, בה שדים אכן התהלכו ביפן, ולוחמים נודדים אכן התגייסו להצלת האוכלוסיה המקומית. קוואג'ירי יצר בסרט שחזור מרשים של הסביבה הפיאודלית של יפן - המבנים והנופים כולם נראים אותנטיים ומשכנעים.


אבל בחיפוש ההשראה לבימוי הסרט, לא הגביל קוואג'ירי את עצמו למסורות היפניות - הוא שאב גם המון אלמנטים ממערבונים, סרטי פעולה וסרטי מד''ב (בראיונות הוא סיפר שהסרט, מבחינתו, הוא ''קרב בין סופר-גיבורים''). הישויות הדמוניות בסרט, לדבריו, מקורן פחות במיתולוגיה היפנית ויותר במוחו הקודח. בכלל, נראה כי את קוואג'ירי עניינו יותר ההתרחשויות - הקרבות ומהלכי העלילה - מאשר הרקע ההיסטורי שמסביב. אבל החיבור הזה בדיוק - בין ההיסטוריה לפנטסיה, בין הדמיון למציאות, בין המזרח למערב - הוא ההופך את Ninja Scroll לאחד מסרטי הפנטסיה הטובים ביותר שנוצרו אי-פעם.


(הסרט ניתן להשגה בחנות ''האוזן השלישית'' והוא יוקרן גם בפנטסי.קון - כנס הפנטסיה בפסח)



יושיקאי קוואג'ירי : כתבה ב-''עין הדג''
יאגיו ג'וביי מיצויושי
Ninja Scroll : אתר מעריצים
פנטסי.קון : כנס פנטסיה בפסח

 
חזרה לעמוד הראשי         כתוב תגובה

 
הערה למען הסדר הטוב  (חדש)
רז גרינברג שבת, 17/03/2001, שעה 20:33
בניגוד למה שמשתמע מכותרת המשנה של המאמר הסרט אינו כל כך ''חדש'' (הוא יצא ביפאן ב-‏93'), אבל מאחר וזו הפעם הראשונה (למיטב הבנתי וידיעתי) שהוא מוקרן בארץ על מסך גדול, אני מניח שאפשר לתת לו ליהנות מהספק...
   כתוב תגובה
תודה  (חדש)
רועי צזנה שבת, 17/03/2001, שעה 23:33
בתשובה לרז גרינברג
תודה על המאמר, רז. היה מעניין לקרוא אותו.
בהתייחסותך להקרנה על המסך הגדול - האם מקרינים את הסרט גם בבתי קולנוע רגילים, או רק ב'פנטזי-קון'?

והערה לעורך, ניר יניב (סליחה שאני תוקע את זה כאן) : אני מנסה לשלוח לך אי-מייל כבר שבועיים, ואתה לא מגיב. אז או שהתיבה שלך דפוקה, או ששלי - או שאתה פשוט לא רוצה לענות.
שוב סליחה ותודה.
   כתוב תגובה
תודה  (חדש)
ניר יניב שבת, 17/03/2001, שעה 23:40
בתשובה לרועי צזנה
כן, יש איזה בלגן קונפיגורטיבי קטן אצלי. מערכת ההפעלה שלי Went Down the Drain, ככה סתם (טוב, כמעט). אנא נסה שנית, בעוד שבוע, ותענה לפי התור...
   כתוב תגובה
חבל  (חדש)
רועי צזנה יום ראשון, 18/03/2001, שעה 0:07
בתשובה לניר יניב
אין איזו דרך שאני יכול לשלוח לך את הקובץ המעודכן? אני לא אהיה בבית במשך שבועיים מעכשיו...
   כתוב תגובה
הסרט יוקרן על מסך גדול  (חדש)
רז גרינברג יום ראשון, 18/03/2001, שעה 6:42
בתשובה לרועי צזנה
אבל רק בפנטזי קון לצערי.
   כתוב תגובה
אכן,  (חדש)
EvilHawk יום ראשון, 18/03/2001, שעה 11:33
סרט מדהים. חבל שקשה להשיג שכמותו בזמן האחרון. הרבה חנויות שמכרו Manga נסגרו או שפשוט הפסיקו להביא דברים איכותיים.
אם אתם מכירים מקומות טובים, זה הזמן להמליץ...
   כתוב תגובה
?איפה באמת אפשר להשיג סרטי מנגה  (חדש)
suicune יום ראשון, 18/03/2001, שעה 21:12
בתשובה לEvilHawk
בתור חובב סרטי מנגה מושבע, אני חייב לציין שאי אפשר למצוא יותר סרטי מנגה איכותיים בחנויות.
מישהו יודע איפה מוכרים/משכירים סרטי מנגה טובים?
   כתוב תגובה
<אנחה> איפה אני מתחיל...  (חדש)
רז גרינברג יום שני, 19/03/2001, שעה 12:18
בתשובה לsuicune
אני חייב לבקש מכם בנימוס להפסיק להשתמש בביטוי ''סרטי מנגה''. *אין דבר כזה*. לא קיים. פיקציה. מנגה זה קומיקס יפאני. לא סרטים - קומיקס. אנימציה יפאנית נקראת אנימה. מכאן והלאה-
מנגה - קומיקס יפאני.
אנימה - אנימציה יפאנית.
העובדה שכל כך הרבה אנשים עושים את הטעות של לבלבל בין השניים היא שחברה בריטית שמפיצה סרטי אנימה קראה לעצמה Manga Entertainment, אבל זה שהם טיפשים לא אומר שגם אנחנו צריכים להיות כאלה.
עד כאן מבחינת הגדרת המושגים.
אפשר להשיג סרטי אנימה באוזן השלישית. עוד מקום שממנו אפשר להזמין הוא ''עולם הקומיקס'':
www.comics-world.co.il
ואפשר, כמובן, להזמין ישירות מהאינטרנט.
   כתוב תגובה
מנגה ואנימה  (חדש)
גל יום שני, 19/03/2001, שעה 16:13
בתשובה לרז גרינברג
אם כך אז למה בתכניה של פנטסי דוט קון 
על היום השלישי כתוב יום מנגה ומצויירים?
   כתוב תגובה
ביקשתי מהדס, שניסחה את התוכניה  (חדש)
רז גרינברג יום שני, 19/03/2001, שעה 18:29
בתשובה לגל
המודפסת, ששם הטעות הזו תתוקן.
   כתוב תגובה
למה ההתעקשות המיותרת?  (חדש)
גיא יום חמישי, 22/03/2001, שעה 20:29
בתשובה לרז גרינברג
אני לא מבין למה אתה מתעקש לקרוא לאנימציה היפנית אנימהת אצל הרוב כבר נתפס השם סרטי מנגה וגם אני לא יודע יפנית אבל לא ידעתי שביפנית אנימציה נקראת אנימה שזה שם מאוד דומה. אם זה נכון התנצלותי מראש. דרך אגב איפה שאני מנוי (סרטי DVD) יש מבחר לא קטן של סרטי אנימה.זה נמצא בפורום,צומת כפר שמריהו,הרצליה
   כתוב תגובה
למה מיותרת?  (חדש)
רז גרינברג יום חמישי, 22/03/2001, שעה 20:47
בתשובה לגיא
לא התכוונתי לפגוע באף אחד, ואם פגעתי אני מתנצל, אבל השימוש במושג ''מנגה'' בשביל לתאר סרטים הוא פשוט לא נכון, נקודה. זה שהוא ''תפס'' לא עושה אותו נכון, צר לי.
תאר לעצמך שמישהו היה אומר משהו בסגנון ''רוברט ג'ורדן הוא סופר מדע בדיוני'' לא היית ניגש אליו מיד ומעמיד אותו על טעותו (שלא לדבר על תגובה קיצונית יותר?).
   כתוב תגובה
למה מיותרת?  (חדש)
גיא יום שישי, 23/03/2001, שעה 17:42
בתשובה לרז גרינברג
אני דווקא חושב שרוברט ג'ורדןיכול להיכנס לתחומ המד''ב
אל תשכח שלפי הסיפור הייתה תקופה בהיסטורית הכישור שהיה שימוש באמצעים מכניים.אבל ברצינות,כיום הקשר בין מד''ב לפנטסיה רק מתהדקת, דוגמא טובה לזה הם סרטי האנימה שמשתמשים באלמטים של פנטסיה אפלה ומדע בדיוני,וגם רוג'ר זילאזני השתמש בשילוב כזה בספריו לדוגמא סידרת ''אמבר'' ו''דונרג'ק''. ולנושאינו- ברור שלא נפגעתי! זה פורום ואני מביע את דעותי, לא אתרגז על שקוראים לדברים בשם ה''לא נכון'' אלא אם זה פוגע בשמו הטוב (כמו שכשאומרים אנימציה וקומיקס הרבה אנשים מקשרים את זה אוטומטית לילדים כשבארה''ב ויפן זה מותג משפחתי ואף למבוגרים בלבד)
   כתוב תגובה
תקציב  (חדש)
אסף יום שישי, 28/10/2005, שעה 20:41
עכשיו מששמעתי שהתקציב של 'משמרת לילה' הוא רק ארבעה מיליון דולר, אני לא בטוח עד כמה הקביעה שלך לגבי התקציב המשוער לו היה זה סרט מצולם נכונה.
   כתוב תגובה
תרגום השם- לעברית ולאנגלית  (חדש)
בעל-חי יום ראשון, 11/06/2006, שעה 20:13
ובאיחור אופנתי (אם כי לא יוצא דופן לגביי) אני רואה את הסרט בתרגום לאנגלית. קראתי על ההסבר מדוע מתרגמים את ''סיפורי נינג'ת הרוח'' ל-''Ninja Scroll'', אבל הרי ג'וביי לא מתנהג כנינג'ה לאורך הסיפור, וגם לא ממש כסמוראי. אם אפשר, אשמח לקבל הסבר קטן על התרגום המדויק של השם מיפנית, ועוד דבר חשוב: כיצד קוראים לסרט בגרסא המתורגמת לעברית?
   כתוב תגובה

הדעות המובעות באתר הן של הכותבים בלבד, ולמעט הודעות רשמיות מטעם האגודה הן אינן מייצגות את דעת או אופי פעולת האגודה בכל דרך שהיא. כל הזכויות שמורות למחברים.