על האגודה | פעילויות | הצטרפות | צרו קשר | כתבו לאתר | English Site | בפייסבוק
• שאלות נפוצות
• פורומי האגודה
• קישורים
• אתר פרס גפן
• עדכוני הוועד והאספה
• העדכון החודשי (דואל)
• צוות האתר
• RSS
• דרושים



חיפוש באתר:
חיפוש מתקדם



פעילויות האגודה

• המימד העשירי - כתב עת
• כנסים ומפגשים
• פרס גפן
• תחרויות כתיבה ויצירה
• הפצת סיפורת עברית
• תרומות ספרים
• מבצעים והנחות לחברים
• מועדון הקריאה
• סדנאות כתיבה
• אייקון 2010
ס ק ר

כמה ספרי מד''ב ופנטסיה מתורגמים קראת בשנתיים האחרונות?

אחד 3% (6) 
שניים 6% (12) 
שלושה עד עשרה 20% (39) 
אחד עשר עד עשרים 18% (35) 
עשרים ואחד עד חמישים 30% (59) 
יותר מחמישים 16% (31) 
אף לא אחד 5% (9) 
הארי פוטר! 5% (9) 
    מספר מצביעים עד כה: 200
 חזרה לעמוד הראשי         כתוב תגובה

 
יש פוטר, אין ניבן!  (חדש)
NY יום שישי, 15/08/2003, שעה 13:14
בסקר הקודם עסקנו ברמת הצריכה של התוצרת המקומית. כעת אנו בוחנים את נטיותיו של הקהל העבריין בכל הקשור לצריכת חומרים מסוכנים מתוצרת חוץ!
נמקו, פרטו, הדגימו, עלו והצליחו!
   כתוב תגובה
אין מה לנמק.  (חדש)
שלמקו יום שישי, 15/08/2003, שעה 14:16
בתשובה לNY
זכרוני בכל מה שנוגע למספרים גדולים שכאלו מחורר כדבעי. סביר להניח שיותר מעשרים. אבל יותר או פחות מחמישים? אני לא אתחיל לספור כל ספר בנפרד.

אי אפשר פשוט לתת תשובה ''הרבה''?
   כתוב תגובה
תהמר.  (חדש)
NY יום שישי, 15/08/2003, שעה 14:18
בתשובה לשלמקו
   כתוב תגובה
אנחנו לא מהמהמרים אנחנו מהממהרים.  (חדש)
Boojie יום שישי, 15/08/2003, שעה 15:23
בתשובה לNY
   כתוב תגובה
אני קורא מעט מתורגם  (חדש)
עופר לובזנס יום שישי, 15/08/2003, שעה 17:12
בתשובה לNY
בעיקר כי אני מעדיף לקרוא באנגלית.
   כתוב תגובה
כנ''ל.  (חדש)
NY יום שישי, 15/08/2003, שעה 22:18
בתשובה לעופר לובזנס
זה יהיה, כנראה, אחד מהסקרים הבאים.
   כתוב תגובה
כנ''ל  (חדש)
גיא ברוך יום ראשון, 17/08/2003, שעה 12:21
בתשובה לעופר לובזנס
ואני חוזר על קריאתי לתרגום מד''ב משפות שאינן אנגלית.

אני חושד שיש פלח בי-לינגואלי (דו-לשוני ?) לא-זניח מהאוכלוסיה, שיצרוך רק תרגומים משפות שאינן אנגלית או עברית.

(ואשמח אם יהיה סקר נוסף, שיראה לי כמה אני טועה ...)
   כתוב תגובה
יש מעט  (חדש)
יעל יום ראשון, 17/08/2003, שעה 16:24
בתשובה לגיא ברוך
טירת מלוויל - מצרפתית.
ספריו של לם - מפולנית.
ספריו של אנדה - מגרמנית.
יש עוד כמה שזרחו מפרכוני כרגע.

לדעתי הבעיה היא שמי שמחליט מה לתרגם קורא בדרך כלל אנגלית - ולכן רוב התרגומים יהיו משפה זו.
   כתוב תגובה
הו, ממש לא נכון  (חדש)
גל יום ראשון, 17/08/2003, שעה 16:45
בתשובה ליעל
כלומר, יש מעט שתורגמו, יחסית (ושכחת גם כמה רוסים, אני מניח) אבל אם יש משהו שלמדתי בכנס יורוקון, הוא שיש הרבה מד''ב אירופי. אם משובח או לא זה כבר דיון אחר, אבל מהטעימות שדגמתי בהחלט יש דברים ששווים תרגום.
פרסמתי כאן באתר בזמנו ביקורת על אוסף סיפורים רומנים וגם דומני שהזכרתי כאן את רוברטו קוואליה מאיטליה,שקראתי מחזה שלו )מתורגם לאנגלית(שהיה מוצלח למדי לטעמי. (וגם את אנדריי ספקובסקי הפולני - סופר הפנטסיה המצליח ביותר בפולין כיוםשמהמעט שלו שקראתי התרשמתי לטובה.
ובטוח שיש עוד.
   כתוב תגובה
הצחקת אותי.  (חדש)
Boojie יום שני, 18/08/2003, שעה 3:33
בתשובה לגיא ברוך
אחוז האוכלוסיה שמסוגל באמת לקרוא ספרים באנגלית הוא זניח. אחוז האוכלוסיה ש*רוצה* לקרוא ספרים באנגלית ולא בעברית הוא עוד יותר זניח. ולראייה, המספר הזעיר יחסית של חנויות שמוכרות ספרים באנגלית בארץ (ולא, אל תספר לי על אמזון. יש יותר מדי אנשים שלא רוצים להזמין מהם, ממגוון סיבות).
   כתוב תגובה
על עובדות ,הערכות וסקרים, ועל אמזון מול אנגלית.  (חדש)
גיא ברוך יום שני, 18/08/2003, שעה 8:09
בתשובה לBoojie
1) לגבי אחוז האנשים: אולי לך יש עובדות, לי יש רק הערכה. לכן הצעתי סקר, כדי לקבל אינדיקציה* למצב האמיתי.

2) לגבי אמזון: אזא''מ ישראל דוקא נחשבת למקור הכנסות לא רע (ביחס לגודלה) לאמזון. מה שמרמז שהדרישה קיימת.
וזאת למרות ש, כדבריך, אנשים נרתעים מאמזון מ''מגון סיבות'': לא בהכרח מכיון שאנשים לא רוצים לקרוא באנגלית.

--

* עם כל הבעיתיות שיש בסקרים, (מה גם שלא ברור כי קוראי האתר הם מדגם מיצג) אין לי הצעה קונסטרוקטיבית אחרת.
   כתוב תגובה
לדעתי את טועה.  (חדש)
NY יום שני, 18/08/2003, שעה 10:44
בתשובה לBoojie
עובדה: (כמעט?) כל סניפי סטימצקי מוכרים ספרים באנגלית. מספר חנויות המשומשים באנגלית גדול לפחות כמו אלה בעברית, אם לא יותר. כמעט כל ספריה ציבורית מחזיקה ספרים באנגלית. כל זה לא היה מתקיים ללא לקוחות, לכן אפשר להסיק שאחוז האוכלוסיה שמסוגל ורוצה לקרוא ספרים באנגלית הוא, לכל הפחות, לא זניח. יתכן אפילו שמדובר באחוז משמעותי מכלל קוראי הספרים.
   כתוב תגובה
כמה ספרים באנגלית מופיעים  (חדש)
Boojie יום שני, 18/08/2003, שעה 12:46
בתשובה לNY
על המדף בסטימצקי? כמה ביחס למדף המד''ב העברי (שהוא באמת לא גאה במיוחד, בחנויות האלה)? וזה כשסטימצקי הן החנויות הפופולריות ביותר בארץ?
בסטימצקי בדרך כלל יש מספר מוגבל ביותר של כותרים, ולרוב אלה הפופולריים ביותר. במרבית חנויות הספרים (לא משומשים), אין ספרים באנגלית או יש במבחר מצומצם מאד. וגם בחנויות משומשים, כשאתה עושה השוואת יחס, אתה מוצא שהספרים באנגלית מהווים אחוז קטן ביותר מהספרים בעברית שמופיעים שם על המדפים.
אז כן, אפשר למצוא ספרים באנגלית בכל מקום. בכמויות קטנות ובמגוון קטן יחסית. ויש מספר קטן של מקומות שאפשר למצוא בהם מגוון גדול יותר. איך בדיוק זה מעיד על זה שיש אחוז משמעותי מהציבור שקורא אנגלית, ושהיה עדיף לעבור לתרגום ספרים משפות אחרות כי לתרגם מאנגלית זה מיותר?
   כתוב תגובה
לתרגם מאנגלית ; אבל לא רק  (חדש)
גיא ברוך יום שני, 18/08/2003, שעה 13:35
בתשובה לBoojie
רק הבהרה:

תרגום מאנגלית מיותר לחלוטין לגבי הפלח שקורא אנגלית שוטפת.

אין פירוש הדבר שתרגום מאנגלית מיותר לגמרי, שכן ישנו גם שאר הציבור.

במילים אחרות: לדעתי כדאי לעבור לתרגום ספרים משפות אחרות _בנוסף ל_, ולא במקום, תרגום ספרים מאנגלית.
   כתוב תגובה
לתרגם מאנגלית ; אבל לא רק  (חדש)
נגולדפ יום רביעי, 20/08/2003, שעה 3:49
בתשובה לגיא ברוך
1) גם אנשים שיכולים לקרוא באנגליתמעדיפים לקרוא בעברית משום שזו השפה בה הם רגילים לקרוא.

2) לפי דעתי הבעיה העיקרוית עם ספרים באנגלית בארץ היא שאפשר למצוא רק ספרי כיס ולא ספרים בגודל נורמלי עם אותיות בגודל נורמלי
   כתוב תגובה
אבל הם קיימים,  (חדש)
NY יום שני, 18/08/2003, שעה 13:37
בתשובה לBoojie
ויש אנשים שקונים וקוראים אותם.
באשר למסקנות - לא התייחסתי אליהן כלל. הנושא היחיד בו נגעתי היה זניחותו/גודלו של אחוז האוכלוסיה הקורא ספרים באנגלית. לא התיימרתי להסיק מכך שום דבר.
   כתוב תגובה
אני קוראת באנגלית מכמה סיבות:  (חדש)
לוסי יום שישי, 22/08/2003, שעה 22:52
בתשובה לNY
1. אני לא מאמינה שתרגום יכול להעביר את רוח המקור (למרות שאני מוכרחה להגיד שיש כמה מתרגמים, כמו הממסד ועמנואל, שעושים עבודה מצוינת בנושא).

2. לא כל הספרים מתורגמים לעברית... וזה ידוע. אני נאלצת להשלים, ויש סדרות שאני קוראת חלק מהן באנגלית וחלק בעברית, לפי מה שהצלחתי להניח את טלפי עליו.

3. הסיבה הבנאלית: להגדיל את אוצר המילים.
   כתוב תגובה
אני מסכים עם סיבה #2  (חדש)
פבל(TA) שבת, 23/08/2003, שעה 3:19
בתשובה ללוסי
אך לא עם הראשונה
קראתי הרבה ספרים שבהם זה כן הועבר בצורה יפה מאד.

מה שכן, קשה לעביר לשפה אחרת ביטויים ובדיחות פנימיות של שפה.

סיבה נוספת היא שאנגלית היא שפה עשירה הרבה יותר מעברית. ולו רק כי היא קיימת כשפה מדוברת יותר זמן.

אך למרות כל זאת אני מרבה לקרוא בעברית כי לא ניתן להשיג יותר מדי ספרים באנגלית בספרייה שלנו (אני נגד לקנות ספר, אלא אם כן הוא ממש ממש טוב)
   כתוב תגובה
  (חדש)
סיון יום ראשון, 24/08/2003, שעה 11:52
בתשובה לפבל(TA)
לפי דעתי, לרוב, אין מה לעשות- המקור יותר טוב מהתרגום. ואם לא תירגמו את הספר שאני רוצה לקרוא לעברית- אז אין לי ממש ברירה. ואנגלית זו באמת שפה יותר יפה מעברית... and there's nothing to it.
(:
   כתוב תגובה
כמה ספרים באנגלית מופיעים  (חדש)
ישראל אילוז יום ראשון, 31/08/2003, שעה 16:12
בתשובה לBoojie
גרתי כמה שנים טובות בארצות הברית, ואני יכול להגיד שרק 10 אחוזים מהספרים במדע בדיוני מגיע לארצנו. בושה וחרפה לסטימצקיף שאינם מגדילים את הבאתם של עוד ספרים מהוצאות אחרות.
   כתוב תגובה
למה בושה וחרפה, בדיוק?  (חדש)
Boojie יום רביעי, 03/09/2003, שעה 11:29
בתשובה לישראל אילוז
אני ששה לרדת על סטימצקי בכל הזדמנות שאפשר, אבל אני לא ממש מבינה את דבריך הפעם. סטימצקי אינו מוסד פילנתרופי ואינו ''המכון להרחבת אופקיהם של בני ישראל הקוראים באנגלית''. סטימצקי זו רשת חנויות, והמטרה שלה היא להרוויח כסף. אם הם היו מחזיקים על המדפים שלהם מבחר גדול של ספרים באנגלית (שרוב הסיכויים שאיש לא יקנה והם יצטרכו להחזיר בסופו של דבר), הם היו מפסידים מרחב מדפים גדול למדי שבו כרגע שוכנים ספרים אחרים.
האם אתה מנסה לטעון שראוי שסטימצקי תצמצם את שטח המדפים שהיא מעניקה לספרים בעברית לטובת מגוון גדול יותר של ספרים באנגלית שלא ידוע אם ימכרו או לא?
   כתוב תגובה
הצחקת אותי.  (חדש)
בארטושק שבת, 23/08/2003, שעה 8:49
בתשובה לBoojie
זה כנראה נכון. אבל האחוז הזה גדל משמעותית כאשר מצמצמים את הדיון לקבוצת קוראי המד''ב בארץ, וזאת כיוון שיש הרבה ספרים שלמרבה הצער לא יצאו בעברית עדיין, וכן שלרוב קוראי המד''ב יש יכולת לקרוא ספרים באנגלית.
   כתוב תגובה
דבר אחד שכחת  (חדש)
עופר לובזנס יום רביעי, 10/09/2003, שעה 18:03
בתשובה לבארטושק
רוב קוראי המד''ב לא יכולים להרשות לעצמם לקנות הרבה ספרים חדשים (במיוחד במחירים של סטימצקי) ולכן הם נתח קטן מאוד מהשוק - למרות שגדול יותר מקוראים אחרים, כפי שמוכח ע''פ ריבוי ספרי המד''ב מבין הספרים באנגלית שסטימצקי מחזיקה.
   כתוב תגובה
וכמה תהיות...  (חדש)
blackwolf יום רביעי, 20/08/2003, שעה 4:23
האם הכוונה היא לספרים שקראתי פעם ראשונה?

האם ספר שקראתי יותר מפעם אחת צריך להספר?

אולי הצבעתי לא נכון:

הצבעתי ליותר מחמישים, כי בהתחלה היה לי ברור שקראתי יותר מחמישים ספרים. אבל כמה מהם היו קריאה חוזרת ?
הייתי אומרת שרובם.
בשנתיים האחרונות קראתי את חליפיים וטיגאנה פעמיים ( ועוד רבים וטובים ), מצד שני, אני חושבת שגם קראתי אותם פעם ראשונה בשנתיים האחרונות.
אכן, שאלה קשה.

ועוד תהיונת קטנה- מי שהצביע להארי פוטר- למה?
כלומר, ברור לי שהוא זאב רווח, אבל דווקא הפעם רוב, אם לא כל האפשרויות מכוסות יפה מאוד.
   כתוב תגובה
ובכן,  (חדש)
NY יום רביעי, 20/08/2003, שעה 9:26
בתשובה לblackwolf
אם ננהג על פי הניסוח המדויק של השאלה, הרי שמדובר כאן ללא ספק במספר *הספרים*, להבדיל ממספר ה*קריאות*. כלומר, אם קראת חמישה ספרים ארבע פעמים, התשובה הנכונה לשאלת הסקר תהיה חמישה, לא עשרים.
אבל לא נורא - נחשיב אותך כטעות סטטיסטית... ;-)
   כתוב תגובה
דומני כי כוונתו בשאלה זו היתה למקרה  (חדש)
elric win יום רביעי, 20/08/2003, שעה 22:52
בתשובה לNY
בו במהלך השנתיים האחרונות הוא קרא 50 ספרים (פעם אחת כל ספר) אותם הוא קרא כבר בעבר לפני מספר שנים.

במקרה כזה - האם הוא קרא 50 ספרים או שרק ספרים שנקראו לראשונה נחשבים, ובעצם הוא לא קרא אף ספר? אכן שאלה מעניינת.

אצלי כמובן אין את הבעייה הזאת. בקושי אני מצליח למצוא זמן לקרוא ספרים פעם אחת כך שהפעם האחרונה שקראתי ספר בקריאה חוזרת היתה לפני הרבה שנים.
   כתוב תגובה


הדעות המובעות באתר הן של הכותבים בלבד, ולמעט הודעות רשמיות מטעם האגודה הן אינן מייצגות את דעת או אופי פעולת האגודה בכל דרך שהיא. כל הזכויות שמורות למחברים.