על האגודה | פעילויות | הצטרפות | צרו קשר | כתבו לאתר | English Site | בפייסבוק
עוד בקטגוריה זו:

Ancillary Justice
ספרים / אהוד מימון
16/08/14
תגובות: 0  
סוס ורוכבו רמה בים
ספרים / נועה רייכמן
03/05/14
תגובות: 0  
קוקטייל עם טעם לוואי
ספרים / אהוד מימון
05/04/14
תגובות: 3  
לילד יש פוטנציאל
ספרים / נועה רייכמן
22/03/14
תגובות: 0  
במעלה המדרגות היורדות
ספרים / אהוד מימון
23/11/13
תגובות: 0  
לא הדיסטופיה שעליה חשבתם
ספרים / איתי שלמקוביץ
21/10/13
תגובות: 0  
החיים, בעיר קטנה
ספרים / קרן לנדסמן
06/10/13
תגובות: 0  
משחק ילדים?
ספרים / קרן לנדסמן
17/08/13
תגובות: 1  
לא בדיוק סימפוניה
ספרים / אהוד מימון
04/08/13
תגובות: 3  
דרושות מילים לתמונות
ספרים / אהוד מימון
15/06/13
תגובות: 1  
כשאשלין פגשה את קינאן
ספרים / קרן לנדסמן
11/05/13
תגובות: 1  
לשם ובחזרה, ולשם
ספרים / נועה רייכמן
19/04/13
תגובות: 2  
דרושים מספריים
ספרים / אהוד מימון
06/04/13
תגובות: 7  
בחזרה לעתיד שלא היה
ספרים / קרן לנדסמן
16/03/13
תגובות: 5  
להתחיל באומץ
ספרים / נועה רייכמן
02/02/13
תגובות: 0  

בית קורינו
ספרים / איתי שלמקוביץ
שבת, 24/08/2002, שעה 23:59

על חלקה השלישי של טרילוגיית הקדימונים של 'חולית'


''תמיד אפשר להמציא ציטוט שיתמוך במה שאתה רוצה להגיד.''
מתוך ''מאיפה הגרלת את הציטוטים האלה?'', חילופי דברים עם העורך, כרך י''א

'חולית - בית קורינו' הוא הספר השלישי בטרילוגית הפרמשכונים של 'חולית', אותה כתבו בריאן הרברט, בנו של כותב הסדרה המקורית פרנק הרברט, וקווין אנדרסון, האיש שאליו תפנו אם אתם רוצים לכתוב פרמשכון לסדרה המצליחה של אבא. הספר סוגר את הסאגה, המתחילה מספר שנים לפני סיפורו של פול אטרייאידס המצוי ב'חולית' המקורי. מטרת הטרילוגיה היתה הרחבת יקום הסדרה, פירוט האירועים שהובילו לסאגה הקלאסית והבנה מעמיקה יותר של ההיסטוריה ושל מניעי הדמויות ששיחקו תפקיד משמעותי כל כך בעולמו של פול מואדד'יב. ורווח נאה למחברים, כמובן.
בית קורינו אינו ספר העומד בפני עצמו. כחלק הסוגר את הטרילוגיה, הוא ממשיך את האירועים שתוארו בשני הספרים הקודמים, תוך פתיחת מספר קווי עלילה חדשים. מי שלא קרא את הספרים הקודמים (או מי ששכח אותם) יתקשה מאד להתמצא בספר.
שמות הספרים בטרילוגיה אינם אקראיים. כל ספר נקרא בשם בית אצולה מרכזי הבא לידי ביטוי ב'חולית', ובהתאמה מתרכז בעלילותיו ובמאפייניו של הבית. 'חולית – בית אטרייאדס' התמקד בעלייתו לשלטון של לטו אטראיידס, אביו של מואדד'יב, ובחיזוק מעמדו של בית אטרייאדס בגלקסיה. 'חולית – בית הארקונן' העמיק את היכרותנו עם בני ההארקונן, הנבלים המפורסמים של הגלקסיה. 'חולית – בית קורינו' מכניס אותנו עמוק לתוך הקנוניות והמזימות המתרחשות בקרבת הכס הקיסרי, מקום מושבו של הקיסר לבית קורינו, שליט הגלקסיה, שאדאם הרביעי.

''בספר זה באות לכלל סיום העלילות שנפתחו בשני הספרים הקודמים.''
מתוך 'בית קורינו – ביקורת בונה ונוקבת', מאת א. שלמקו

בספר זה באות לכלל סיום העלילות שנפתחו בשני הספרים הקודמים. סיפור נפילתו של כוכב התעשייה אייקס, שהווה את עלילת הבסיס של הטרילוגיה (עלילה שאינה קשורה כלל ל'חולית' המקורי) בא לידי תיקון; שרשרת הדורות של בנות גשרית, שפורטה בטרילוגיה, מסתיימת בהולדתו של פול אטרייאדס, החותמת את הספר ומכינה אותו לקראת סדרת הספרים המקורית.
אך יש לספר, כמובן, גם עלילה משל עצמו, עלילה המתאימה להתמקדותו בבית קורינו. הקיסר שאדאם הרביעי, בעזרתו של שר הסם שלו, האזימיר פנרינג, שכר את בני טליילאסו, הגנטיקאים המבחילים, לפיתוח תחליף מלאכותי לסם. כאשר נראה שהתחליף המלאכותי, אמאל, בטוח ומוכן לשימוש, מכריז הקיסר על פתיחת מלחמת הסם הגדולה - תקיפת כל הבתים שאגרו סם, ובסופו של דבר תקיפת אראקיס, להשמדת כל הסם. באופן זה הקיסר, השולט באספקת הסם המלאכותי, יהפוך לאדם החשוב ביותר בגלקסיה, ולא רק על פי תוארו.
בדומה לספריו של הרברט האב, גם ספר זה נקרא בנשימה עצורה. העולם של 'חולית' עשיר ומורכב, והכותבים מצליחים לארוג את העלילה בצורה מעניינת מאד ומושכת לקריאה. חבל, לכן, שההנאה וקלות הקריאה הנן כמעט הדבר החיובי היחיד בספר.
העלילה אמנם מושכת, אך מדי פעם מורגש כי קטעים מסוימים נמצאים בסיפור רק על מנת לנפח אותו. תחושה כזו עולה במיוחד בקטעים מותחים, כגון מקרה של 'אבודים בחלל', המשתלבים בעלילה אך אינם מוסיפים דבר. כמו כן, חסר בספר זה אחד המרכיבים שהפכו את שני הקודמים לו למהנים במיוחד- ההיסטוריה הפרטית של הדמויות המוכרות ב'חולית'. בעוד בספרים הקודמים פגשנו בעברן של כמה מהדמויות המרכזיות ב'חולית', בספר זה הן כבר נמצאות בתפקידים המוכרים לנו מפתיחת הסדרה המקורית.
כאילו על מנת לחפות על החוסר במרכיבים עלילתיים, הספר (ובעיקר חלקו הראשון) עשיר בתיאורי זוועה. למעשה, זהו אחד הריכוזים הגדולים ביותר שלהם הזכורים לכותב שורות אלה. כל צד המשתתף בספר, אפילו בני אטרייאדס האציליים, מבצע בשלב זה או אחר מעשים של אימה וזוועה טהורה – החל בהרג המוני של אזרחים חפים (פחות או יותר) מפשע וכלה בפירוט מצמרר של רצף הוצאות להורג. נראה כי הכותבים למדו משיטות בית הארקונן, עליהן כתבו בסוף הספר הקודם, והחלו להתנהג בסדיסטיות יתרה כלפי הדמויות אותן המציאו, ביודעם כי לכל דמות יש תחליף. ראויים לפירוט מיוחד הם בני הטליילאסו, מהם מוּסר ללא רחם מהם כל שמץ של המסתורין לו זכו לאורך כל סדרת 'חולית'. במקומו מתוארות הזוועות אותן הם מייצרים במעבדות הביולוגיות המבחילות (והיעילות) שלהם. המגוון העצום של מעשי הזוועה בא, אולי, להסתיר את העובדה כי הכל צפוי - דמויות המופיעות בספר הבא, שנכתב כבר לפני כך וכך שנים, אינן יכולות פשוט למות (אם כי לעיתים ישנו מתח רב בנסיון לראות כיצד הם יחלצו ממצבים קשים).
בעיה אחרונה בסיפור, והפעם ביחס לסדרה כולה: בעוד עובדת היותו של פול מואדד'יב קפיצת הדרך מתקבלת כהפתעה מוחלטת ב'חולית', הרי שאפשרות זו עולה יותר מפעם אחת מיד לאחר הולדתו. המחברים הלכו רחוק מדי והשתמשו בידיעת העתיד שלהם כדי להוסיף מידע מיותר לחלוטין. בכך הם פגעו בנכס היחיד שלהם - ההמשכיות לסדרה המקורית. בטח קיים ציטוט מתאים היכנשהו.

''המחברים הלכו רחוק מדי והשתמשו בידיעת העתיד שלהם כדי להוסיף מידע מיותר לחלוטין. בכך הם פגעו בנכס היחיד שלהם – ההמשכיות לסדרה המקורית.''
מתוך 'בית קורינו – המדריך למשתמש', מאת שלמקו א.

מספר מילים על הגרסה העברית: סדרת 'חולית' (כולל הספרים שעדיין לא תורגמו לעברית והספרים החדשים של הצמד הרברט ואנדרסון) מהווה אחד מהנכסים המעטים יחסית שנשארו להוצאת עם עובד בתחום המדע הבדיוני. אולם נראה כי ככל שיש פחות עבודה לעורכת סדרת המדע הבדיוני, כך צונחת רמת ההקפדה על כל ספר. בעוד שבספרים הקודמים ניתן היה לזהות מספר מבודד של טעויות עריכה והגהה, מספרן בספר הנ''ל מגיע למימדים מדאיגים ומצביע על עריכה לא קפדנית. יש בספר הרבה טעויות הגהה שלא זוהו, כגון רווחים חסרים, כמו גם טעויות בסיסיות בעברית (''הנסיך אירולן'', למשל). בנוסף, התרגום עושה שימוש רב במונחים לועזיים, גם כאשר קיימים מונחים נפוצים מקבילים בעברית, וזאת בניגוד לנורמה שהשתרשה בתרגום לעברית. כל הטעויות הקטנות והמצטברות הללו גורמות לתחושה כללית של זלזול בקוראים, וחבל.

''אין טעם להשוות בין 'בית הארקונן' לבין 'חולית' המקורי.''
מתוך 'בית הארקונן – ככה לא בונים חומה!', מאת א. ש. בוחצלגיחצן

כנ''ל 'בית קורינו'.
מי שקרא את שני הספרים הראשונים בטרילוגיית הפרמשכונים של 'חולית', ראוי שיקרא את 'בית קורינו', ולו כדי לסגור את פיסות העלילה שנשארו. עובדה זו לא נעלמה מעיני הכותבים, שכתבו ספר ברמה נמוכה יותר, ביודעם שיש להם קהל שבוי. 'חולית – בית קורינו' אינו אחד מספרי חולית הטובים, אם כי הוא מספק קריאה נעימה לאוהבי הסאגה בכללותה.



חולית – בית קורינו (Dune: House Corino)
מאת בריאן הרברט וקוין אנדרסון (Brian Herbert & Kevin Anderson)
תרגום ועריכה: דורית לנדס
הוצאת עם עובד, 2002
636 עמודים



בית אטרייאידס - החלק הראשון בסדרה
בית הארקונן - החלק השני בסדרה

 
חזרה לעמוד הראשי         כתוב תגובה

 
נו, טוב, אני אקרא את זה.
Boojie יום ראשון, 25/08/2002, שעה 11:46
(16 תגובות בפתיל)
רק עכשיו נתקלתי בסטימצקי
אלי יום ראשון, 25/08/2002, שעה 15:06
שלמקו, לא קיבלת את המימד?
ארז יום ראשון, 25/08/2002, שעה 19:34
(3 תגובות בפתיל)
............
אדם חופשי יום ראשון, 25/08/2002, שעה 22:11
(2 תגובות בפתיל)
בזבוז נייר
עמית יום שלישי, 27/08/2002, שעה 1:49
(4 תגובות בפתיל)
המכורים לזהב
השמ יום רביעי, 28/08/2002, שעה 10:22
(2 תגובות בפתיל)
הסופרים מתכננים לנו עוד המשך
שי שבת, 07/09/2002, שעה 13:36
(2 תגובות בפתיל)

הדעות המובעות באתר הן של הכותבים בלבד, ולמעט הודעות רשמיות מטעם האגודה הן אינן מייצגות את דעת או אופי פעולת האגודה בכל דרך שהיא. כל הזכויות שמורות למחברים.